No exact translation found for الحَقَائِق الاجتماعية

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic الحَقَائِق الاجتماعية

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • El estudio también incluía una revisión de los sistemas, la estructura y las realidades sociales que se ocultaban tras la violencia y establecería vínculos con el género, la pobreza y la globalización.
    كما ستقوم باستعراض النظم والهياكل والحقائق الاجتماعية الكامنة وراء العنف، وإقامة صلات بينه وبين نوع الجنس والفقر والعولمة.
  • El estudio también incluía una revisión de los sistemas, la estructura y las realidades sociales que se ocultaban tras la violencia y establecería vínculos con el género, la pobreza y la globalización.
    كما ستقوم باستعراض النظم والهياكل والحقائق الاجتماعية الكامنة وراء العنف، والربط بينها وبين نوع الجنس والفقر والعولمة.
  • ii) Misiones de investigación: Consejo Económico y Social.
    '2` بعثات تقصي الحقائق: المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
  • A pesar de que las realidades políticas, económicas y sociales presentan un desafío enorme en toda sociedad, una planificación adecuada y la aplicación de buenas políticas pueden crear oportunidades que aseguren el bienestar de todos.
    ولئن كان تغير الحقائق الاجتماعية والاقتصادية والسياسية يشكل تحديا هائلا لأي مجتمع، فإن من شأن وضع خطط مناسبة وتنفيذ سياسات سليمة أن يتيح فرصا تكفل الرفاهية للجميع.
  • Aunque las retransmisiones pornográficas son nocivas para la dignidad de la mujer, en la realidad social existente la pornografía es legal y accesible a través de todos los medios de difusión.
    ورغم أن إذاعات المواد الإباحية ضارة بكرامة المرأة، فإن هذه المواد الإباحية تُعد قانونية ومتاحة من خلال كافة الوسائط، في إطار الحقائق الاجتماعية القائمة.
  • El asesoramiento al respecto debe fundarse en las realidades institucionales, sociales y políticas del país.
    فأي تقييم للحقائق المؤسسية والاجتماعية والسياسية يجب أن يشكل أساس المشورة المقدمة بشأن السياسة العامة.
  • g) En colaboración con otras partes interesadas en los círculos académicos y la sociedad civil, con la Comisión de Reforma Legislativa y con organizaciones religiosas, el MOWAC está llevando a efecto un examen de la legislación sobre el matrimonio y la sucesión con miras a hacerla más sensible a la realidad social del momento.
    (ز) وتقوم وزارة شؤون المرأة والطفل في الوقت الراهن، بمساعدة الأطراف المؤثرة الأخرى في الدوائر الأكاديمية والمجتمع المدني ولجنة إصلاح القوانين والهيئات الدينية، باستعراض قوانين الوراثة الزواجية بهدف جعلها أكثر استجابة للحقائق الاجتماعية القائمة حاليا.
  • Y, en vista de ello, me ocuparé de conducir esta reunión.
    على ضوء هذه الحقائق ، سأتولى إدارة هذا الإجتماع
  • La compleja realidad de la situación socioeconómica sobre el terreno no puede soslayarse.
    ولا يمكن إغفال الحقائق المعقدة للظروف الاجتماعية - الاقتصادية السائدة على أرض الواقع.
  • Fortalecido por la confianza incondicional de los signatarios en un mediador atento a sus realidades culturales y sociológicos, el Acuerdo de Pretoria no puede dar lugar a interpretaciones partidistas y, por ello, no da cabida a pretextos, inacción u obstáculos al progreso en el camino hacia la paz y la reconciliación nacionales.
    فاتفاق بريتوريا الذي استمد قوة من ثقة الموقعين بوسيط يملك حساسية إزاء الحقائق الثقافية والاجتماعية النفسية في كوت ديفوار، لا يمكن تأويله لصالح طرف دون الأطرف الأخرى.